-
1 обратить внимание на что-либо
обрати́ть [чьё-либо] внима́ние на что́-либо kiinnittää [jkn] huomiota jhk -
2 обратить внимание на что-либо
General subject: turn one's mind toУниверсальный русско-английский словарь > обратить внимание на что-либо
-
3 обратить чье-либо внимание на что-либо
to attract (arrest / draw) smb's attention to smthYour attention is drawn to the Conditions of Contract and Notice printed inside this ticket.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > обратить чье-либо внимание на что-либо
-
4 обратить (чьё-либо) внимание на что-либо
kiinnittää (jkn) huomiota jhkРусско-финский словарь > обратить (чьё-либо) внимание на что-либо
-
5 обратить внимание на
General subject: take note of (что-либо), turn attention toУниверсальный русско-английский словарь > обратить внимание на
-
6 обратить внимание на
идиом. (что-либо) take note ofДополнительный универсальный русско-английский словарь > обратить внимание на
-
7 обратить внимание
1) General subject: cognize, (чьё-л.) draw attention (на что-л.), give a tumble (на кого-л.), heed, mark (mark my words! - попомни мои слова! попомните мои слова!), note, notice, point out (кого-либо), set eyes, (на что-л.) take note of, (чьё-л.) bring to notice (на что-л.), bring to notice, turn attention, gaze, important comment, (to) turn one's attention to2) Diplomatic term: (чьё-л.) direct attention to (на что-л.)3) Makarov: bring into view, (на что-л. чьё-л.) call to notice, (чьё-л.) draw attention, (чьё-л.) draw attention to (на что-л.), clap eyes on (на кого-л. что-л.) -
8 обратить
-
9 обратить
1) (повернуть, направить) tourner vtобратить взгляд на кого-либо, на что-либо — diriger ( или tourner) ses regards du côté de qn, de qchобратить внимание на кого-либо, на что-либо — porter son attention sur qn, sur qch; prêter attention à qchобратить на себя внимание — attirer l'attention sur soi2) ( склонить к чему-либо) convertir vt3) (превратить в кого-либо, во что-либо) transformer vt en, changer vt en; réduire vt enобратить человека в дерево фольк. — changer ( или métamorphoser) un homme en arbre•• -
10 обратить
обратить внимание на кого-либо ( на что-либо) — j-m ( etw.) (A) beachten; j-m ( etw.) (D) Aufmerksamkeit schenkenобратить чье-либо внимание на кого-либо ( на что-либо) — j-s Aufmerksamkeit auf j-m (A) ( auf etw. (A)) lenken2) ( превратить) verwandeln vt3) рел., тж. перен. bekehren vtобратить в христианство — zum Christentum bekehren••обратить в бегство — in die Flucht schlagen (непр.) vtобратить что-либо в шутку — etw. (A) als einen Scherz hinstellen -
11 внимание
собратить внимание (на кого-либо, на что-либо) — beachten vt, achten vi (auf A), Aufmerksamkeit schenken (D)обратить чье-либо внимание на что-либо — j-s Aufmerksamkeit auf etw. (A) lenkenобратить на себя внимание — die Aufmerksamkeit auf sich ziehen (непр.); auffallen (непр.) viпринять во внимание — in Betracht ziehen (непр.) vt, berücksichtigen vt; Rücksicht nehmen (непр.) (auf A)принимая во внимание — in Anbetracht (G); mit Rücksicht (auf A)оставлять без внимания — unberücksichtigt lassen (непр.) vt, außer acht lassen (непр.) vt2) ( предупредительность) Aufmerksamkeit f; Rücksicht f (auf A)пользоваться вниманием — Beachtung finden (непр.)оказывать внимание — Achtung erweisen (непр.) (D); zuvorkommend sein ( быть предупредительным)•• -
12 обратить
сов.1. что на кого-что (повернуть) фэгъэзэн, фэгъэпсынобратить орудия на неприятеля топхэр пыпм фэгъэзэн2. во что (превратить) шIын, фэгъэкIонобратить воду в пар псыр пахъэ шIын◊ обратить внимание на кого-либо гулъытэ зыгорэм фэшIын, наIэ зыгорэм тедзэнобратить в шутку что-либо зыгорэ сэмэркъэу шIынобратить в бегство кого-либо зыгорэм кIегъэIэн, зыгорэ ефыжьэн -
13 внимание
см. большое внимание уделено; в центре внимания; занимать чьё-л. внимание; заслуживать внимания; не обращать внимания; не принимать во внимание; не учитывать; обращать внимание на; относиться с должным вниманием к; предлагать вниманию; пренебрегать; привлекать внимание; принимать во внимание; уделять внимание* * *Внимание -- attention, consideration, emphasis (обращаемое на что-либо, уделяемое чему-либо); warning, caution, danger (предупреждение об опасности)—в настоящем исследовании внимание сосредоточено на—в последнее время стали обращать внимание и на—внимание будет сосредоточено на—если обратить внимание на—заставили обратить более пристальное внимание на—не обращать внимания на—не обращая внимания на—обратите внимание на—обращать внимание на—обращать более пристальное внимание на—основное внимание обращается на—основное внимание при измерениях было сосредоточено на—особое внимание было обращено на—пользуясь случаем, я обращаю ваше внимание на—причём особое внимание обращается на—пришлось обратить серьёзное внимание на—сосредотачивать внимание на—сосредотачивают все внимание наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > внимание
-
14 внимание
с.1) attention fобратить внимание на... — prêter attention à...; faire attention à...уделить внимание кому-либо, чему-либо — accorder son attention à qn, à qchпринять во внимание — prendre en considérationоставить без внимания что-либо — ne pas tenir compte de qch, ne pas retenir qchпринимая во внимание — étant donné que...; vu que...; prenant en considération que...; considérant que...внимание! — attention!; garde à vous!2) ( предупредительное отношение) attention f, égards m pl, prévenances f plпользоваться вниманием, быть в центре внимания — être un objet d'attention -
15 обратить чьё-либо внимание
vgener. (iem., iets) onder 't oog brengen (на что-л.)Russisch-Nederlands Universal Dictionary > обратить чьё-либо внимание
-
16 обратить чьё-либо внимание
vgener. (iem., iets) onder 't oog brengen (на что-л.) -
17 спостерегти
( обратить внимание на что-либо) заме́тить; ( следить) приме́тить, подме́тить; заприме́тить -
18 attention
[ə'tenʃ(ə)n]nвнимание, внимательностьA strange sound attracted my attention. — Странный звук привлек мое внимание.
Don't talk so loud, we are attracting people's attention. — Не говори так громко, мы привлекаем к себе внимание людей. /Не говори так громко, мы обращает на себя/обращаем на себя внимание людей.
The question received much attention. — Этому вопросу было уделено много внимания.
This matter will require your undivided attention. — Этот вопрос потребует вашего пристального внимания
- rapt attentionI am all attention. — Я весь внимание.
- much attention
- meticulous attention to detail
- with all one's attention
- draw smb's attention to smth
- pay attention to smb
- bring smth to smb's attention
- distract smb's attention from smth
- devote one's attention to smth
- focus one's attention on smth
- escape one's attentionUSAGE:Русское словосочетание "обратить внимание" в значении "заметить" передается английским глаголом to notice: did you notice her new dress? вы обратили внимание на ее новое платье? /вы заметили ее новое платье? Русскому сочетанию "привлечь внимание (к себе)" соответствует английское словосочетание to attract smb's attention: her red hat attracted attention ee красная шляпа привлекала (к себе) внимание; выражению обратить чье-либо внимание на кого-либо, что-либо соответствует словосочетание to draw smb's attention to smb, smth: I drew her attention to the book я обратил ее внимание на эту книгу; выражению обратить внимание на что-либо в значении "быть к чему-либо (более) внимательным" соответствует английское словосочетание to pay attention to smth: you should pay more attention to your spelling вам надо обратить больше внимания на свою грамотность/вам надо быть более внимательным к своей орфографии; he didn't pay any attention to her words он не обратил внимания на ее слова/он пропустил мимо ушей ее слова -
19 take note of
1) Общая лексика: обратить (на что-л.) внимание, обратить внимание на (что-либо), принять (что-л.) к сведению, брать на карандаш, взять на карандаш2) Техника: взять на заметку3) Деловая лексика: обращать внимание, принимать к сведению4) Макаров: замечать, обращать внимание на что-либо, обращать внимание (на что-л.) -
20 mente
f1) ум, мыслительная способность, мышлениеarricchire / nutrire la mente — обогащать умaprire la mente a qd — просветить кого-либо, открыть глаза кому-либоa mente fresca / riposata co — свежей головой, на свежую головуa mente serena / calma — спокойно, рассудительноa mente fredda — спокойно, трезво; по зрелом размышленииmente matura — зрелый умmente angusta — узкий / ограниченный умuscir di mente — лишиться рассудкаavere in mente di fare qc — намереваться сделать что-либоficcarsi in mente — вбить себе в головуvenire in mente — прийти в голову / на умsaltare in mente — взбрести на ум4) вниманиеporre mente a qc — обратить внимание на что-либо; подумать о чём-либоraccogliere la mente — сосредоточить вниманиеavere mente a qc — заниматься чем-либо, заботиться о чём-либо5) памятьfar mente locale — 1) сориентироваться, приспособиться к обстоятельствам 2) сосредоточиться, обдумать; обмозговать прост., пораскинуть могзами- Non posso trovare quel libro. - Prova a fare mente locale. — Я не могу найти эту книгу. - Постарайся вспомнить, куда ты мог её положитьcadere dalla mente — изгладиться из памяти разг.; выскочить / вылететь из головыimprimere nella mente — запечатлеть в памяти•Syn:••mente sana...: — см. mens sana...
См. также в других словарях:
внимание — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? внимания, чему? вниманию, (вижу) что? внимание, чем? вниманием, о чём? о внимании сосредоточенность 1. Внимание это ваша способность сосредоточить свои мысли и органы восприятия на каком то… … Толковый словарь Дмитриева
На что следует обратить внимание при выдаче российского паспорта — Одной из причин отказа банка в предоставлении финансовых услуг могут быть неправильно оформленные документы клиента. Например, проблемы могут возникнуть в случае, если дата выдачи паспорта совпадает с датой рождения. В соответствии с Положением … Банковская энциклопедия
Психологическая манипуляция — тип социального, психологического воздействия, социально психологический феномен[1], представляющий собой стремление изменить восприятие или поведение других людей при помощи скрытой, обманной или насильственной тактики[2][3]. Поскольку такие… … Википедия
Если — I союз 1. Употребляется при присоединении придаточного предложения (выражающего потенциально возможное условие, а также условие, которое является причиной или обоснованием того, о чём говорится в главном предложении), соответствуя по значению сл … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Если — I союз 1. Употребляется при присоединении придаточного предложения (выражающего потенциально возможное условие, а также условие, которое является причиной или обоснованием того, о чём говорится в главном предложении), соответствуя по значению сл … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Чу — межд. разг. Возглас, выражающий призыв обратить внимание на что либо звучащее и соответствующий по значению сл.: слышишь! послушай! Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обращать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я обращаю, ты обращаешь, он/она/оно обращает, мы обращаем, вы обращаете, они обращают, обращай, обращайте, обращал, обращала, обращало, обращали, обращающий, обращаемый, обращавший, обращая; св. обратить; сущ … Толковый словарь Дмитриева
АКЦЕНТ — (лат. accentus, от ad к, cantus пение). 1) особенность народа или лица в произношении слов, так называемый выговор. 2) ударение в словах. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АКЦЕНТ 1) особенности… … Словарь иностранных слов русского языка
поглядеть — глаг., св., употр. часто Морфология: я погляжу, ты поглядишь, он/она/оно поглядит, мы поглядим, вы поглядите, они поглядят, погляди, поглядите, поглядел, поглядела, поглядело, поглядели, поглядевший, поглядев 1. см. нсв. глядеть … Толковый словарь Дмитриева
Выставлять — I несов. перех. 1. Ставить, выносить что либо наружу, за пределы чего либо. 2. перен. разг. Заставлять кого либо уйти, удалиться; выгонять, прогонять (из дома, с работы и т.п.). 3. Перемещать что либо, ставя впереди. отт. Ставить перед кем либо,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Действия, связанные с процессом познания — Имена существительные ЗНАКО/МСТВО с чем, ознакомле/ние с чем, приобще/ние к чему. Процесс передачи кому либо сведений о чём либо. ОБЪЯСНЕ/НИЕ, истолкова/ние, леге/нда, поясне/ние, разъясне/ние, растолкова/ние. То, что объясняет,… … Словарь синонимов русского языка